domingo, 23 de noviembre de 2014

Hi, mates! In this entry, you can reproduce a video that explains seven idioms, from the hand of Adam, very interesting. I hope you enjoy it!



  • See through rose-tinted/coloured glasses. Origin: This term began to be used figuratively in the 1850s and found its way into print in 1861, when it was first recorded in ‘Tom Brown at Oxford’ by English novelist Thomas Hughes. Example: He is very optimistic! Mr Macawber sees through rose-tinted glasses (The Pickwick Papers, Charles Dickens). The quivalent in spanish is ‘ver el mundo de color de rosa’.




  • Give someone the green light. Origin: The term is a reference to the green traffic signal, indicating "go ahead". Example: John wants to cook in my house, and I gave him the green light. The equivalent in Spanish is the same, ‘dar la luz verde’.





  • Pass with flying colors. Origin: This term is related to the flags of ships. It was used to express a commitment. Example: He pass the interview with flying colours. The equivalent in Spanish is ‘salir airoso de…’.






  • To be tickled pink. Origin: The tickling pink concept is of enjoyment great enough to make the recipient glow with pleasure. In 1910, in an Illinois' newspaper - The Daily Review, in a piece titled 'Lauder Tickled at Change', we have:  "Grover Laudermilk was tickled pink over Kinsella's move in buying him from St. Louis”. The equivalent in Spanish is ‘estar encantado o como unas castañuelas’.



  • Paint the town red. Origin: This term comes from the metaphor applied to bonfires painting the sky or scenery red. This originates from US slang. The earliest recorded use is 1884, and the OED quotes the Chicago Advance (1897): `The boys painted the town [New York City] red with firecrackers [on Independence Day]'. The equivalent in Spanish is ‘salir, de parranda, de fiesta, de marcha’.


  • Blue/white/pink collared worker. Origin: White-collar work is performed in an office, cubicle, or other administrative setting. Blue-collar worker, whose job requires manual labor and a pink-collar worker, whose labor is related to customer interaction, entertainment, sales, or other service-oriented work. The term refers to the white dress shirts of male office workers common through most of the nineteenth and twentieth centuries in Western countries, as opposed to the blue overalls worn by many manual laborers. The term "white collar" is credited to Upton Sinclair, an American writer. Example: His first response was a plan to streamline management, reducing the company's white-collar ranks through attrition. The equivalent in Spanish is literally ‘trabajador de cuello blanco, azul o rosa’.





  • See things in black and white. Origin: This term is based on the clear difference between the colors or refers to the connotations of the color white (bright, positive, happiness) and the connotations of the color black (darkness, negative, sadness). Example: He is very comprehensible, he sees things in black and white. The equivalent in Spanish is literally ‘ver las cosas en blanco y negro’.


No hay comentarios:

Publicar un comentario